|
|
5 k0 w/ P5 _' k! N9 L
D3 D% _% m7 u( h4 Z' l
It being in the springtime and the small birds they were singing ' t- d& @9 x" ]) s
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
- B: c) k' I2 H& ]Down by yon shady harbour I carelessly did stray ) [6 x; K5 v& Q$ P& J
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # C. b4 X4 x2 }- M3 G6 v
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
- `5 n+ e4 g, g/ N5 J$ [画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
; x, f# t& L% H( CTo view fond lovers talking, a while I did delay
- ^0 j/ Q/ r V! ]) \" y看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* b5 Q' _" S; J/ d: M5 sShe said, my dear don′t leave me all for another season
) N- j8 M. z. C, L4 M她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ) m: n- M2 U3 r! g4 M/ c
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 |3 K. i" G' q/ t9 O/ W虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; M! U" K" u! F3 WI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
9 e+ M1 D6 H& B* { 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
: W' r' p. o6 y4 i4 A3 IAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) _/ }$ r6 @% q我对神发誓,我永远都不会说再见
1 q1 `4 h: {- k$ @3 A6 YHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
* \+ k7 q% p2 c% j7 a# b他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 * R' b+ \" J1 f- e
You know I love you dearly the more I′m going away
$ W" l b) J9 A. Z" h' T你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 7 M0 K# e& U Z" U/ v L4 a }
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
( a. z% D: F+ ^我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
8 s2 Z$ } L$ F7 Y+ @( FTo comfort us hereafter all in Amerika y & k/ m5 D1 E5 z# t3 f2 C% @
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( q( g, y- q, Q; ?) r0 V$ yThen after a short while a fortune does be pleasing 0 S% Z y1 m( N+ \ g; ^
不久以后当一切都已经平息
7 b0 I, W) k: ~6 fT′will cause them for smile at our late going away - V7 y( C. C: O. s" s1 A# s6 P
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( H, {& ]6 K1 XWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 f1 R# L% t8 }" [* u 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
, {" d1 |6 {! A& {7 IWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
! K) K, g# W" x9 ^我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - H) z! C* m) N+ L8 U9 [
If you were in your bed lying and thinking on dying
9 g* K# h, S* f3 H7 q如果你躺在床上正思考着死亡
' z# u; l7 F% B8 j# [/ O1 mThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
2 L0 b5 r7 g0 g- D3 a 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 o4 K& F, K( w ^% t2 W3 |( Z
Or if were down one hour, down in yon shady bower & _5 Y2 v$ f: \3 f6 ]; w! c
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- _3 B9 w+ ^3 P) ]* z) RPleasure would surround you, you′d think on death no more+ L4 ? c8 q1 B/ I) S4 T
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 l( k& O: c6 k
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * R6 M+ n5 ]) U5 d1 j& G
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 9 w$ T% R ]6 n2 d* o
I never thought my childhood days I ′d part you any more * n+ p6 C- H" {8 o7 ]
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
( I/ W! l$ r+ rNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
! v! O; g( O" L7 I0 B4 t4 a. q而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ) x" h4 j& n0 E- D! l; [! _
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
8 a$ \9 R% [$ P) R A! k) K沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行, q8 _: p8 o9 b# z& f' p
! F) M4 F: ?7 S9 V" MCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 `& L! B/ B% E) z* k
' C( i, a% c0 D5 Q9 k3 o! K! ?2 S' s/ E
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( y1 H4 a V0 J) y+ U& I
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
1 j. u! o; n; l U p' o6 b' o, Q6 P
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 1 G6 U, U3 G* ~9 f& k# B
7 c: K" z$ R6 W2 P* A4 ]- x7 u
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
, e& c- k2 W8 O# S
_: }& x5 g9 [6 p" Y《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 s, H4 Y% R+ M( S4 z9 D; f
. R0 Q1 z2 D- u' }4 EFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. o/ r5 l# p( o1 X8 u$ d
+ q! V! U3 ^! e: o' E自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|