杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 92369|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]; K6 ]# T+ A, U

: p+ U- T: r2 T& m- u[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
+ T6 e% w9 j3 R[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]$ Z0 n. ^1 a4 t8 v9 z/ Y
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
1 \& n1 c) T5 Q; h6 Y0 m【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
: m( W' u( s3 v% A4 V  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
, W5 S1 o* o" q: N
8 s7 A$ X" c$ l: v[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]' [' g3 ^0 W5 Q: u
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
- W! `: y; e. s* l  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。: Y* ]+ l2 i' a( E
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?# g2 B3 z3 M( S3 E. W- D
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
7 C7 p; x/ P& ?  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
, x. W9 r' a, j' A  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?4 q+ s! ?: N$ r& q+ A
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
7 u- p1 l- L2 b7 a3 Y9 C  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
/ e$ S- L: u  q3 _. J4 N, E  [b]弗:[/b]是,因为不一样。8 ?% {( O5 H  |0 |5 u$ o
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?! q" G( k4 u1 [% g3 ~0 j
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
- f2 G. c' ^+ w4 S* c  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?1 M' a# `6 o# d- q8 J) @
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。) h; B# l/ a& P* [
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?# D+ C" e) K9 X% y% N& R* D1 O
  [b]弗:[/b]不知道了……$ I7 _6 D8 ~" g2 }' W; v7 L& A
  [b]苏:[/b]记不住了?# _- @" X& n" V
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
& s' x8 K  N1 e  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?8 I% ^- a- Z' @  t; t$ S% l
  [b]张:[/b]难。4 I) e+ r' d- w% R2 j2 b. x# b' }9 U
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?, Z  G8 N0 d1 I* H8 E. o
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。9 k4 [. h! z+ A
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
' [) I' O7 J7 v  [b]张:[/b]是的。6 M! Q6 W4 U: ^. `
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?9 E7 m8 [! Q& c) v6 s6 ?6 y
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。$ L& F) n9 S$ |7 l
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
; `  m2 a: I$ n7 F, v! G* Q  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
9 z0 ~' |& D+ O# c  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
  T& O$ y$ ?2 C  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。& ?% T4 I% u* p7 Y+ x
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
  r5 T) \) ]' V# v  [b]博:[/b]政务参赞。
' X( S9 q8 Q0 H2 T  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
' r; ]  e0 u* Q" m1 S* g  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
# P) h+ }9 ~0 F. ?9 B  y7 f! |  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……, ]* ~2 Q& y/ K0 g/ ]7 g6 ]
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。% F9 c- {; J7 }3 ]
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?: r3 X; t6 F3 i" i* R4 U; b
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。) B9 w3 P5 }8 |: E8 R$ E
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……2 I$ c# q- n9 `) q: x3 Z+ l
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
8 u- ^+ R2 C. X" C, o6 e0 Z- }& {  [b]苏:[/b]没有教科书?  I' _- Z2 d( S9 t5 F- t
  [b]博:[/b]没有。
. E, [' o) [% S7 {  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?  p. R* z& ~% i( T  {2 z" X
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。+ k% G' O6 T& c
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。/ l+ u4 U% M0 E; I) z3 C
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
. \2 ~! A1 l' t. |  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
+ c% I* l7 E5 \  a* ]7 L! ^  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?, |, }' T/ m7 f" m* Y7 t
  [b]博:[/b]应该是语音语调。
0 C1 V; v) g3 \  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?2 F/ m6 y' K$ n) Y  Y
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
: j2 {! r! C( H" h  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
" j/ n) c, C' R* I  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。/ \+ s3 I  ^/ V# n
  [b]博:[/b]截然不同吗?
8 @% d: ?+ p0 f" `- N+ p8 C* m  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
7 {5 V. U2 Y8 x" ?7 d: o  [b]博:[/b]……5 a" Y. @" V* D) ?3 _
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
  l( Y7 @# U7 ^/ [# W; O; N  j: k; E  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
# X1 M' p) y5 u* d% _8 X8 `! t' I  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?* y+ W5 a1 M  z3 v8 H5 l' e3 ?
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
9 a4 s! r% I4 J: [* @, _  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
2 e& E  D7 d) z7 S" S% P& j3 ]  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。/ R) `# m$ H0 B
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?8 _, |  Y5 L, V# k4 `8 j
  (四位均笑。)
4 H- M: j( h. V& s" ?8 L! Y  M  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。9 v( i7 |% o1 x1 p* Z8 {- {$ ]& q! `7 }
  [b]苏:[/b]为什么?
. m+ F9 u1 o  l* B- g) ^  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
: r! q, `6 b( i2 k  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
4 @& a! q6 B( x, }6 a" T/ h  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
" M/ I7 Q* _, G4 _  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。0 U* E0 C) A: w! d$ g* g
  [b]张:[/b]比过去多了一点。* C, F1 |4 |1 D
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
% L, S- Q8 z; U. z, k; U  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!; F" f/ O6 ~0 h7 ^( w
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?6 M( S# ?3 J9 ^+ p1 U
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”% W8 `7 j2 u  @. B2 f
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。' F7 D$ \- _9 ^+ e. a5 ?! `4 f2 o
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?% {3 T* `) `. N& r7 ?
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
3 o4 K: J; l. q& k- c- |  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
: _7 r, D' L; I5 q$ j* n  [b]博:[/b]是,不一样。
& p& A! K5 x# r, j% U: V  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?, a" v2 S( b) \9 Z
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。# k2 ^3 k' [* [0 [
  [b]苏:[/b]读?
& L2 l5 p5 o0 \9 C  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。0 ^( d# B1 S5 u% {( }* d
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
; m/ I6 N4 N6 i& q2 Y! y4 ^3 Y  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。  Q/ H, t. d8 f) Z
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?- k6 S# ~/ L" J  [8 X6 h
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。  {( A' d' B# A3 ^6 L( G/ T2 i
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?  n9 l: C% P- s# ]! d" b8 O
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
. T& g4 r/ }' J% t  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
* `6 b4 ^# w( D  @  J6 o2 v  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。; P. L; x) E2 H: a3 `& p# e
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
- C- E2 H* x6 C) ^( m  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
& n' S& m9 W1 b: Y4 v4 ]; f1 g% d  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
1 X. f0 q$ R0 {/ |4 h" E4 i  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。$ G4 O$ S9 L. N% S# W
  [b]苏:[/b]哦!
+ C2 d9 X8 I; x8 q+ o  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
# W7 F# j2 b% A3 I* f6 A$ r  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?  b+ ?) X% k* F8 a1 X
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。  `. Y/ [! l) S4 u
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?9 e$ f" B: N! v$ Y
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。3 Q( t( i/ f( |6 Q: L9 _% O/ a3 w
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
" r1 I! Z8 n: A  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
, k: K1 q# v0 M, J; }  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?# B- w+ z- V# ~( `- ~: d
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
# f1 w. H4 U, V, V! Y  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?$ }8 {# ^: R! |5 @! `
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
& n0 m& E6 G. M  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。8 F$ j# f  k- s* S1 c, _
  [b]张:[/b]是的。* u5 i9 Z+ J6 f% `7 k
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
1 W  k2 S" C0 `  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
8 k* G( g  G9 j1 v+ [/ q* O) X  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。+ N7 ?7 _/ k% z. j- r5 Y3 p
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。/ z. j( v$ L" v5 N, k
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。2 `9 \* n" h8 X& k9 ?, E
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?' h' l' N2 E5 u% G% c* d2 q
  [b]苏:[/b]我猜的。. g- E" y1 L% V+ m7 @: W4 g
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
+ r3 V- z- {& r0 L! P
8 j- f/ ?6 e. X: X  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?, s$ w6 {# ]1 S) P4 t" T
. x  D/ P. g8 [0 X* q. p
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。4 L2 Y  U& z* f$ H6 {" Y# ^& h

7 \- T. b* o1 K  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。% |3 X) E8 j) S5 \% E( x2 @

: ~% I# C7 e4 E' @  苏:时机正好?
4 v5 [2 K5 l4 R; O9 u# [
+ G, G7 M3 O+ G' m% E7 _$ f1 Q. U6 U  张:是。( L1 }; _& Z9 ]. v& k7 ?

4 Z3 D: a* M0 m) L  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
5 X+ k* [' W& f4 C% H" f
4 N7 K+ A4 l' ^  博:公使。( y, Y$ B: R- e
  c2 H' [! c5 r* `8 ?" o  o
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?; ^, i  C5 N: g; U
5 R$ o0 g* P/ V5 L
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。$ N. T9 A/ z% ^2 S& z
* i2 i" |5 ?5 z3 S, B; b- ?1 o3 u
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?  I+ V6 _( c! G6 k/ o+ v( a

5 W6 Y3 |' p/ x7 i  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
2 g' T, U" F! T* t
$ y2 I1 Q9 W; [/ L( H  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?. l1 x& w+ {5 y$ }$ d$ x3 Y
/ t1 K# {. G. w  P- d- H8 t
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。$ o! G+ W9 E5 l

: i, \, {# D) l  苏:哦!
$ @8 Z, T0 F5 F9 w. ~$ c2 h& c' O0 X5 L/ D9 k& C
  博:这位是真正的职业外交官!哈……# k" C  [$ ]9 Q" D8 S, }
! b/ c9 {% a6 T8 O
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?: j* x8 l( e7 S2 x0 ]# ~- k
" }7 ]- m& M; K7 q9 X) L
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。' M. R9 S0 R3 H/ U6 |

1 y# ^) a3 r: b% I# F- [  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
7 a- n: d- o3 H; _0 W1 g& o) k2 N$ n( Q; ], k
  弗:是的,说泰语。
* ?" ~: b; [5 j+ L
. x! [/ j9 ?! T2 n: D  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
8 A7 D0 A6 o) S8 B! X5 f
  h$ d$ o1 ~. E; \* G  博:还从来没有吵过架。
; X' a$ V6 j, \9 w; z+ Q* m* P5 h4 b; R3 H; |* A4 `6 E+ }
  张:是,从来没有。$ W1 v4 @. s$ Z% M' v; A) H( ]
. |; i' f4 l, S5 j7 X
  博:用泰语说,就是“还没有”。
6 S" a3 @4 J) Q3 P! S% X  u: }6 a. {. }9 K
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。9 K) o2 R: R! c  ?. G* A0 |/ d- i- w
0 [7 P! I3 R& n6 g9 d7 A
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?: a9 Z/ U9 X2 q9 u
& T2 f7 y, C) z- ~! R
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
/ o3 y& R/ p0 J5 D' Q6 e7 I* h9 u, ~/ N
  博:从来没有在那个时候见面。4 g& W4 T. W$ Z% \& I, s

5 `' n1 S4 U) k* w9 a( S  张:哈……
8 |) l. f5 r+ m2 k0 B, c4 U* M
9 o, h1 S: c1 p  苏:尽量避开,是吗?, n( V, `2 L. g" f6 J( ~
& w0 K/ r* @% a" _: r- Q" N, R
  博:避开。避开。
* u; s% A3 {/ }7 a, U1 T! W# b5 A6 M7 D! z/ ?
  苏:那英国呢?
' N  x+ U- W( s) Y. Y8 A
. Q/ K% G9 x4 q1 `  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
. N- W; _% d) [% \2 {
6 W& b) H) D; z3 z! N; B4 v. F  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。5 U, K% y* L9 i8 ?

4 O2 @  i9 {$ L8 \. U: F% E8 i0 s  苏:要退休的大使说的就可以不一样?/ n+ d2 n! B* n1 ]# ~  V' |

) s3 ^- j  S, R! }9 y3 K. D  {  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
1 V1 H( |0 `0 f, h' c) e
9 A3 y& j# ]  G8 y/ l% q  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。. ?0 ^2 r" `# a. Z- p

/ `; u* r2 M2 q' t  苏:那作为朋友,会怎么做?3 V/ y8 S) y9 J8 J( w% t

8 ]2 l: h* r$ X0 W+ {. C, G  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。( B* A  ~& Z/ p( u
* l  ~& [, g9 u' B
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
" ^( P/ b2 H" m, \2 c) Q
( `& e, W$ f" I/ W  弗:是的,会交换意见。
- b# k! X  x7 _- s/ F$ p1 A% x9 C/ O( ?; }# Y- j6 A
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。5 t3 B+ L5 v1 j) G6 j! }  a! b
5 O& f$ D& }! e2 w
  博:没有困难。
7 Q1 ^: T" g- T
4 @1 N+ d- R" {- v  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。5 F. y' v4 z( Y7 T5 c

: `, C0 y/ f7 `! V  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。- T* i- _; a# x: R. Z, \& e4 @$ V

, `$ O$ w) p: P1 u/ f- U  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
8 H: f" O' V0 s
" c+ d/ T* O+ p9 @3 |" R2 n  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。: |* g3 i  `9 h; F6 x8 ^6 j: u

! |  B  y# D; V+ ?7 m% X( }# ?+ D+ D  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?' n' p! d2 b) Z" L2 U: ]
: B1 B/ v" [) J* ~
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
6 j: o3 p" `" Z* k
; ]( I! {' T0 m* X# v) j( P  弗:我们必须保持中立。
, g0 C' G* D# l
: s) V" H( M, {( `1 R9 M7 S6 \  苏:始终保持中立?/ Y% C( ^  A5 l, [$ g0 C
4 z7 w; U+ y& G! a
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
5 }, x( B5 ]4 A  n+ ?$ ]$ b3 A( s& N0 v9 t2 u$ A
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
: b1 I$ [' T1 S* ]7 j: n# ]1 T' w4 i: X9 m( O5 T3 r
  弗:但我们不理解啊。- i4 b6 V9 f' G9 ^3 T8 D3 ?6 b
: \* _" T( U" G% s# T0 A
  苏:不理解?
4 @  y4 A9 O- x& z1 a! C7 C! I
8 L- v+ q8 a) E" @, L- H  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
7 ?- C2 o3 n% R. j% X" E. t
- M+ R1 H" T) Q" m5 Q  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
1 |% M$ d, r* R( l0 w* g" P
9 J+ Z) O9 n- J6 O  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。+ O. d9 _2 O3 {' l
3 G  ^0 _, v! a& ~9 J
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
5 u9 T. |- D! R8 v! ?" Q
9 P9 D0 L& I# ?$ h4 D  博:这要取决于“祝贺”的含义了。% m0 Y% T0 O6 P; L, t: x& A% \1 M% g
5 y# w* G8 N8 q' }0 e2 C6 _3 \, ^. k
  苏:中、美是同一天吗?( `6 K- g9 x/ X4 Y- D
& v% K& v7 o, c1 ]! {5 A# c' }
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?' G4 y/ ?  h2 b

8 x' t1 Y/ j) a* a6 u7 \0 _$ n  张:是。2 j; U8 W/ T! n8 @1 z+ B

/ P  k2 s6 V9 d# j2 G  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。, P: T# k5 b6 C1 C( y' f/ T2 m
: F% j" T. S- l4 |2 x
  苏:张大使介意吗?! t* D! h% s( m; ]
6 _& Z5 R" f0 W1 J, g
  张:不介意。  Y0 ^2 [  e$ z+ @7 Q8 J: v. u0 [

! M, H3 {# p! X+ e  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。; l. y& `7 [# K& ?! C) M

! ^! a9 F. Z+ O4 a& s8 ^  博:苏提猜,不要想得太多了。( \" d7 a$ u/ a% h9 z0 u2 q% o
2 ?; K$ u* Q/ S1 ^, {
  苏:泰国人这么想。- T0 S. {$ o# p$ k* {
+ X- U. V7 G- s! [
  博:我们不这么想。
0 x" j- f- p3 z2 |) ?% p- i$ d% f6 t, e& x
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。: Q1 [( t3 S7 Z

' ^, w+ g( N, M4 g在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
3 T1 X7 B: B, y4 {6 d; T3 S* m" g
  D  Q) F( H0 d7 [  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
) ~/ n6 W) k, u8 Z2 ?* L
* Z6 C; V$ e6 y$ J, o/ {! h( o  ~  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。9 p. {- P" R& p' Z# Z6 Q, H4 _
3 r& c+ i2 Y# y2 u0 J0 n; ]7 j
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。9 B+ K' r- K( j

. B' Q- P8 v" j) L; [  弗:是。; H+ K0 {+ k1 i- o

5 D9 {6 f1 B7 v9 ?# a7 G  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
# [( p+ x, N, G& {% ~2 z5 D
& @, ]1 [1 l" g/ d0 ~# F) `' y% ]  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。" }# l# i& |( H* B" }/ j7 `
' _! u; Z4 i* j3 J, m' {' t( [/ z& k: O
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
4 a! i/ F3 k2 ~9 ?- R5 {: l7 o. x
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。* _/ J  i6 Y* h4 E
& @; _( N# x' S: m! L1 C+ I! D
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
/ b& d: [! M) c9 j, \! A$ U6 h+ z2 d& x" p* n1 v3 D
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
/ I/ I8 i! H2 I7 [, R( [* y, }7 h3 J8 W8 i1 l# U
  苏:大使感到糊涂吗?
. s3 G" ~' M% p5 o, M+ o! o
2 w) e1 h8 P% \* _" i  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
( d" g) e9 d! G" N4 r
6 y) q: R" ~7 E4 z  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?( Y2 t- v5 `8 `1 v
6 ]7 q) e( f8 x
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
3 w5 h: @5 G* L, C: L
6 i3 s9 h, V; I3 k  苏:可能是因为大使您的缘故吧?' K4 z- S- a! W3 I5 P; {
1 o7 x2 y" X3 ^  S* H! e
  弗:哈……
# E6 J4 s, ~4 N( S( C6 b. w6 z6 z9 ~5 S/ g- w2 f% P% K4 @
  苏:每次来都碰到了“革命”?
$ }/ b- s% p( N
' B% S' P4 y8 V2 |! d5 u% `  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
- m/ ~1 d' q8 d" |8 f7 z8 Q2 {8 G1 K0 S) l
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
+ w/ H- ]& i* ]1 E% t! x& q  J9 `% n/ M/ T2 g# b7 S9 `
  弗:那天我在英国。' B8 @  [( h+ e. U7 Z
2 M6 F. P& H9 E5 p6 D
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。; b6 K; P( {7 q- k/ w( _2 a

5 f  x( u+ O* {4 G% T5 \% j  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
4 C6 c4 S' ?4 T, p0 t- [
$ o/ Z+ z5 U: u1 _- f  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
8 s" h3 I! X8 w! [
: T+ X$ x6 C9 b& }8 G9 J  R  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
0 I: R$ k$ ~0 ?! u& p* I- S( [. R+ v9 k6 E3 @7 S3 Y! K# I$ y- t
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?) v3 S. K' s- N! z3 {/ d
9 C9 s, F! Y- ]! e3 o
  博:那你说说,有什么情报?  _* g. n, Y$ u; i% ]/ n" P

* O. v" t$ l# w* \  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?: a' V1 Z( Q( r: `9 e

1 l" ~# _: T4 R! }% b* e* V# w4 Q  博:不对。
" X6 l: L( b7 \9 F& O7 ]8 }/ {  c0 r0 `0 v/ t
  苏:CIA,可能有什么情报……, y# A/ _* z! \" y1 X
% Q. @# R6 v( \. s' ?+ B
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。; w7 w9 s( U4 `0 G& o* _: v
5 ?  W) {  ^- e: e, z) b9 w* H2 `
  苏:不是事实吗?
* W. a2 O# Q4 V8 U1 M
4 l' C# T9 A3 F3 y2 i8 _' _$ J  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。) ^( q0 I3 r" D7 M
' A3 K; D3 u/ p4 M. s: j4 ]7 e
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?/ t6 v2 |4 K8 g& r2 d* [5 [9 L

: b" M6 }4 u; V' I2 C: d  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
% I) Z8 J+ h0 [) S7 v& Z
- ~. c4 ^: h/ X$ }6 C  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。1 h$ @: G+ s9 p1 M) `2 E; u
6 T$ V' [: R7 t
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。$ V$ ?, z4 w9 S

3 q* i) {6 W2 O; w  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?3 b, [2 H7 N9 h& C

; L1 j! q  h2 \) Q1 N0 d, h  博:苏提猜,请不要这样说嘛。; `$ Y0 }5 t: c3 f# u$ w, l
+ r; n' G; C( F8 s& g
  苏:为什么?损失什么吗?" ?4 d8 @  E( S, A5 {( v. J

4 j  Q2 s0 H1 D) m; B5 \$ s  博:是。哈……! I* k+ y- Y( {- y2 J5 K% s' d. b
4 ~* \, J9 G# r) M: x) g
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?3 n; m! l! ]4 o2 w# T/ m
; u6 \, r" ^. q8 ]; T- R; x) ^: Y
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的' X( l# j2 o2 C& g, T
% h  {  Z/ t; \3 e# p5 I) |" u. j
  苏:大使在泰生活愉快吗?, e& {  t0 W; B

6 D9 U; M8 C& z% y! N# f7 W  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
" s8 [5 E% c# S) T  W3 y. ^) G* z/ N" T! }
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。  \& L/ S6 t0 N) Q# u
* T" K9 }+ R: o& K/ t
  苏:这样好不好?$ G! q- F' W( y" N4 Q
! {( \% H2 X& r5 U- V
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。1 [5 {! f' y. v9 u/ p

8 H: E) G' r7 k" I% z, k  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
7 ^- Z5 M& E3 B- s# C+ E9 Y5 l( l3 M' g, N: w$ f! n
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
7 S! T# D; c, V1 r4 p) |. L3 \* _: Z* V) w
  苏:泰国人?) {1 Y4 F: g8 Z% x) c- m; ?
: ?" {3 g0 s1 u$ `) O+ G0 @
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。7 h: f+ F% J: S' [

7 g( y9 Q( s- j9 g2 |3 T. G  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。" O! V5 h+ C  Z5 A

: g+ k. y3 n; B4 ^ 6 Y& P) ], j- W) j. y

5 C  {- C/ l- _) p* e  K) ~+ W6 T0 h
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
8 w2 O) y# A7 u/ M+ T) z8 Q当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-12 04:59 , Processed in 0.054628 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表